İçeriğe geç

Danke schön – Bitte schön

Danke schön “çok teşekkür ederim” ve bitte schön ise teşekküre bir cevap olarak “rica ederim” anlamlarına gelen iki Almanca sözdür. Anlamı ile bir bağlantısı olmasa da “Danke schön – bitte schön” ifadesi bir dönem “formalite gereği söylenen sözler ile gerçekleştirilen diyalog”lar için kullanılmıştır.

Örneğin “Nasılsın?” benzeri sorular bana genellikle “bir şeyi doğrudan rica etmenin hoş karşılanmayacağı gerekçesi ile görece daha nazik bir giriş yapabilmek için” soruluyor. Ben de vermem gereken “İyiyim. Sen nasılsın?” cevabını veriyorum ve karşımdaki (bazen benim sorumu dahi cevaplamadan) asıl konuya giriyor. Bu gibi konuşmalarda konuşmanın başındaki “Nasılsın?” sorusunu ciddiye almamalısınız. Kendinizi bırakmayın hemen; sizin gerçekten nasıl olduğunuzu merak ettiği falan yok. Yalnızca söylemesi gerekenleri söylüyor; siz de söylemeniz gerekenleri söyleceksiniz. Diğer bir deyişle “Danke schön – bitte schön” yapacaksınız:

– Nasılsın?
– İyiyim. Sen nasılsın?
– Ben de iyiyim. Teşekkür ederim.

“Danke schön – bitte schön” sınıfındaki konuşmalar ilişkilere de zarar veriyor. Taraflar teamül gereği söylenen samimiyetsiz sözleri kolaylıkla ayıklayabiliyor ve bu farkındalık onları birbirlerinden biraz daha uzaklaştırıyor.

Şimdi bir düşünün. Gün içerisinde duyduğunuz ve söylediğiniz sözlerin ne kadarı “Danke schön – bitte schön”?

İlk Yorumu Siz Yapın

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir